top of page

検索結果

พบ 24 ผลลัพธ์เมื่อไม่ระบุค่าการค้นหา

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/grammer-%E6%96%87%E6%B3%95 Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language.

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/greeting-%E6%8C%A8%E6%8B%B6 Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language.

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/business-%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9 Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language.

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/inquiry-services-page Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language. สำรวจบริการของเราและติดต่อเรา บริการของเรา 01. カスタムプロジェクト お客様固有のニーズや目標に合わせて、オーダーメイドのソリューションを開発します。企画段階から実行まで、専門チームが緊密に連携し、ユニークで効果的な成果を創出します。 แสดงเพิ่มขึ้น 02. パーソナルソリューションプランニング お客様一人ひとりの状況を深く理解し、最適な解決策を共に作り上げます。個別の課題に寄り添い、実現可能で効果的なプランを提案いたします。 แสดงเพิ่มขึ้น 03. 専門家ガイダンスパッケージ 経験豊富な専門家が、お客様の目標達成に向けた確かな指針を提供します。複雑な課題に対する明確なアドバイスと、実践的なステップをパッケージ化してお届けします。 แสดงเพิ่มขึ้น

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/restaurant-%E4%BC%9A%E9%A3%9F Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language. At restaurant/飲食店にて You want to be able to smoothly order and communicate your requests to waiters and waitresses at restaurants in Japan. Here are some phrases that you can use conveniently in Japanese restaurants. 日本(にほん)の飲食店(いんしょくてん)で店員(てんいん)さん、ウエイター(うえいたー)・ウエイトレス(うえいとれす)さんにスムーズ(すむーず)に注文(ちゅうもん)したり、お願い(おねがい)したいことを伝えたい(つたえたい)ですよね。 ここでは、日本(にほん)の飲食店(いんしょくてん)で便利(べんり)に使える(つかえる)フレーズ(ふれーず)を紹介(しょうかい)します。 1) Say "Sumimasen" when you enter a restaurant "Sumimasen" is not only an apology but also a kind of greeting. In general, when you enter a restaurant in Japan, you will be escorted to your seat by the waiter at the entrance. If the waiter is not at the entrance, you can say, "Sumimasen (like "excuse me but it has a part of greeting), can you show me to my seat? and the waiter/waitress will come to you. "Sumimasen" is a polite expression and can be used in any place. 1) 店(みせ)に入ったら(はいったら)”すみません”。 すみませんは謝(しゃ)罪する(ざいする)ばかりではなく、一種(いっしゅ)の挨拶(あいさつ)としても使われます(つかわれます)。 一般的(いっぱんてき)に日本(にほん)の飲食店(いんしょくてん)では入り口でお店(おみせ)の人(ひと)に席(せき)まで案内(あんない)してもらいます。入口(いりぐち)で店員(てんいん)さんがいないときは、”すみません(席(せき)まで案内(あんない)して頂けます(いただけます)か?)”とお声掛け(おこえかけ)すれば店員(てんいん)さんが来て(きて)くれます。すみませんは丁寧(ていねい)な表現(ひょうげん)ですので、いずれの場所(ばしょ)でも使えます(つかえます)。 Incidentally, "Sumimasen" is also used when specifying a seat. ・Sumimasen, I'd like a non-smoking seat (smoking seat), please." ・Sumimasen, but I'd like a window seat. ・Sumimasen, but I'd like a seat (high chair, etc.) for my child. Restaurants' greetings: "Irasshai", "Irasshai-mase".  When greeting customers at a restaurant, such as a sushi restaurant or a soba noodle shop/stand, they should cheerfully say, "Irasshai! in restaurants. In restaurants, customers are greeted with a more relaxed "Irasshaimase". The atmosphere of welcoming customers differs depending on the type of restaurant, so it's fun to get a feel for it when you come to Japan. ちなみに、席(せき)を指定(してい)する場合(ばあい)でも”すみません”を使います(つかいます)。 ・すみません、禁煙席(きんえんせき)(喫煙席(きつえんせき))をお願い(おねがい)します。” ・すみません、窓側(まどがわ)の席(せき)をお願い(おねがい)します。 ・すみません、子供(こども)の席(せき)をお願い(おねがい)します。 飲食店側(いんしょくてんがわ)の挨拶(あいさつ): いらっしゃい、いらっしゃいませ。  飲食店(いんしょくてん)でお客様(さま)を迎える(むかえる)時(とき)に、お寿司屋(おすしや)さん、蕎麦屋(そばや)さんのようなお店(おみせ)では威勢(いせい)よく”いらっしゃい!”とお客(おきゃく)さんに声(こえ)をかけてくれます。レストランのような場所(ばしょ)では”いらっしゃいませ”と少し(すこし)落ち着いた(おちついた)感じ(かんじ)で迎え入れて(むかえいれて)くれます。 飲食店(いんしょくてん)のタイプ(たいぷ)によって、顧客(こきゃく)を迎え入れる(むかえいれる)雰囲気(ふんいき)も異なる(ことなる)ので、日本(にほん)に来たら(きたら)それを感じ取って(かんじとって)みるのも楽しい(たのしい)ですよ。 2) Tell the number of people. In restaurants, you will be asked "How many people are in your party? The answer to this question is as follows. ・"Hitori desu" (One person) ・"Futari desu" (Two people) ・"San nin desu" (Three people) ・"Yo nin desu" (Four people) ・"Go nin desu" (Five people) ・"Roku nin desu" (Six people) ・"Nana nin/Shichi nin desu" (Seven people) (Nana nin, Shichi nin, whichever way you count is fine.) ・"Hachi nin desu" (Eight people) ・"Ku nin/Kyu nin desu" (Nine people) ・"Jyu nin desu" (Ten people) 2(2)) 人数(にんずう)を伝えます(つたえます)。 飲食店(いんしょくてん)では”何名(なんめい)様(さま)ですか”と聞かれます(きかれます)。 人数(にんずう)の答え方(こたえかた)は下記(かき)の通り(とおり)となります。 ・一人(ひとり)です。 ・二人(ふたり)です。 ・三人(さんにん)です。 ・四人(よにん)です。 ・五人(ごにん)です。 ・六人(ろくにん)です。 ・七人(しちにん)です。(ななにん、しちにん、いずれの数え方(かぞえかた)でも大丈夫(だいじょうぶ)です。) ・八人(はちにん)です。 ・九人(くにん)です。 ・十人(じゅうにん)です。 3) Ask for a menu. Usually there is a menu on the table, but if there isn't, ask for a menu. "Menyu wo onegaishimasu" 3) メニュー(めにゅー)を頼みます(たのみます)。 普通(ふつう)、テーブル(てーぶる)にメニュー(めにゅー)がおいてありますが、無い(ない)場合(ばあい)、メニュー(めにゅー)を頼みましょう(たのみましょう)。 ”メニュー(めにゅー)をお願い(おねがい)します。” 4) If you see a menu and don't understand it, ask If you can't understand the menu, ask, "Kore wa nan desuka? (What's this?)"   Also, there are many times when you cannot understand Japanese food. In that case, ask about the dishes that the restaurant is promoting. "Osusume wa nan de syouka?(What do you recommend?)" Also, some restaurants have a special lunch menu or dinner course, so you can ask them about that. "Ranchi menyu wa arimasu ka? (Do you have a lunch menu?) If there is a lunch menu), you can ask them "Kyou no ranchi wa nan desuka? (What's for lunch today?)" If there is something you cannot eat due to allergies, etc., you can ask Tell them, "〇〇 wa taberaremasen. (I can't eat ○○.)" 4)メニュー(めにゅー)が理解(りかい)できない場合(ばあい) メニュー(めにゅー)を見て(みて)理解(りかい)できない場合(ばあい)、 ”これは何(なん)ですか?”と聞いて(きいて)みましょう。  また、日本(にほん)の料理(りょうり)が理解(りかい)できないことも多々(たた)あると思います(おもいます)。その場合(ばあい)はそのお店(おみせ)が進めて(すすめて)くれる料理(りょうり)を聞いて(きいて)みましょう。 ”お薦め(おすすめ)は何(なん)でしょうか?” また、お店(おみせ)によってはお得(おとく)なランチメニュー(らんちめにゅー)やディナーコース(でぃなーこーす)もあるので、そちらを聞いて(きいて)みてもいいと思います(おもいます)。 ”ランチメニュー(らんちめにゅー)はありますか? (ランチメニュー(らんちめにゅー)があれば)今日(きょう)のランチ(らんち)は何(なん)ですか?”と聞いて(きいて)みましょう。 アレルギー(あれるぎー)などにより、食べられない(たべられない)ものがある場合、 ”○○は食べられません”と伝えましょう。 5) How to order A) "○○ onegai shimasu (〇〇, please.)" Or, point to the menu and say, "Kore wo onegai shimasu. (I'd like this, please.)" If you want the same thing as someone else is eating, look at them and say, "Are to onaji mono wo onegai shimasu. (I'd like the same thing as that.)" Add what you want before the word "Onegai shimasu.(please" and ask for it.)" "Mizu wo onegai shimasu.(Water, please.)" ""Hashi wo onegai shimasu. (Chopsticks, please.)" "Fouku to naifu wo onegai shimasu. (A fork and knife, please.)" "Kozara wo onegai shimasu. (Small plates, please.)" "Okaikei onegai shimasu. (Can I have the bill, please?)" You can also use "Sumimasen" in combination with "Onegaishimasu. "Sumimasen, mizu wo onegai shimasu. (Excuse me, can I have some water, please?)" "Sumimasen, sofuto dorinku wo onegai shimasu. (Excuse me, can I have a soft drink, please?)" "Sumimasen, wasabi nuki de onegai shimasu. (Excuse me, no wasabi, please." "Sumimasen, Shashin wo onegai shimasu. (Excuse me, can you take a picture of me/us?) If you are with a friend or family member and order more than one of the same item, count them as follows ・Hitotsu, Ichi nin mae. (One meal/plate or one serving) ・Futatsu, Ninin mae. (Two meals/plates or two servings) ・Mittsu, San nin mae. (Three meals/plates or three servings) ・Yottsu, Yo nin mae. (Four meals/plates or four servings) ・Itsutsu, Go nin mae. (Five meals/plates or five servings) For example, if you want to order two beef bowls, you can say, "Gyudon wo Futatsu onegai shimasu." "Gyodon wo Ninin mae onegai shimasu.(Two beef bowls (for two people), please)". You can count for anything with the way of Hitotsu, Futatsu, etc., but you can count for only dishes/meals with Ichi nin mae, Ninin mae. ・Mizu wo Mittsu onegai shimasu. → OK ・Mizu wo san nin mae onegai shimasu. → NG 5)注文(ちゅうもん) A(A)) をお願い(おねがい)します。” もしくはメニュー(めにゅー)を指さしながら(ゆびさしながら)、”これをお願い(おねがい)します”と伝えましょう(つたえましょう)。誰(だれ)か食べて(たべて)いるものと同じ(おなじ)ものが欲しい(ほしい)場合(ばあい)は、それを目配せ(めくばせ)しながら、”あれと同じ(おなじ)ものをお願い(おねがい)します”と伝えましょう(つたえましょう)。 ”お願い(おねがい)します”の前(まえ)に欲しい(ほしい)ものを加えて(くわえて)お願い(おねがい)してみましょう。 ”水(みず)をお願い(おねがい)します” ”箸(はし)をお願い(おねがい)します” ”フォーク(ふぉーく)とナイフ(ないふ)をお願い(おねがい)します! ”小皿(こざら)をお願い(おねがい)します” ”お会計(おかいけい)お願い(おねがい)します” ”すみません”と組み合わせて(くみあわせて)、使う(つかう)こともできます。 ・すみません、水(みず)をお願い(おねがい)します” ・すみません、ソフトドリンク(そふとどりんく)をお願い(おねがい)します” ・すみません、ワサビ(わさび)抜き(ぬき)でお願い(おねがい)します” ・すみません、写真(しゃしん)をお願い(おねがい)します(写真(しゃしん)を撮って(とって)頂けます(いただけます)か)” 友人(ゆうじん)や家族(かぞく)と一緒(いっしょ)で、同じ(おなじ)ものを複数(ふくすう)頼む(たのむ)場合(ばあい)の数え方(かぞえかた)は以下(いか)の通り(とおり)です。 ・一つ(ひとつ) もしくは一人前 ・二つ(ふたつ)、二人前(ふたりまえ) ・三つ(みっつ)、三人前(さんにんまえ) ・四つ(よっつ)、四人前(よんにんまえ) ・五つ(いつつ)、五人前(ごにんまえ) 例えば(たとえば)牛丼(ぎゅうどん)を二つ(ふたつ)頼む(たのむ)場合(ばあい)は、”牛丼(ぎゅうどん)を二つ(ふたつ)(二人前(ふたりまえ))お願いします”。 一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)などの数え方(かぞえかた)はどのようなものでも使えます(つかえます)が、一人前(いちにんまえ)、二人前(ふたりまえ)のような数え方(かぞえかた)は飲食店(いんしょくてん)では料理(りょうり)にしか使いません(つかいません)。  ・水(みず)を三つ(みっつ)お願い(おねがい)します→〇(まる) ・水(みず)を三人前(さんにんまえ)お願い(おねがい)します→✖(ばつ) Trivia 1 Meaning of "Ichi nin mae (one serving)". ①The amount allocated to one person. One person's portion. ②To have the qualifications and ability of an adult. ③To have reached a certain level of skill or learning. The original meaning of "Mae" is "one's share" from the meaning of allotment. The word "mae" was later used to mean "one's portion" in the sense of assigning, and was later derived to mean "adulthood" or "full-fledged adulthood," and also came to mean "a person who has reached a certain level in arts, techniques, and learning. 豆(まめ)知識(ちしき)1 「一人前(いちにんまえ)」の意味(いみ): ①一人(ひとり)に割り当てる(わりあてる)量(りょう)。ひとりぶん。ひとりまえ。「一人前(いちにんまえ)の料理(りょうり)」または成人(せいじん)であること。 ②成人(せいじん)の資格(しかく)・能力(のうりょく)があること。「―の人間(にんげん)・―になる」。 ③技芸(ぎげい)・学問(がくもん)などが一応(いちおう)の水準(すいじゅん)に達して(たっして)いること。 「前(まえ)」については、割り当てる(わりあてる)という意(い)から「ひとりぶん」というのが後(あと)に元々(もともと)の意味(いみ)です。そこから派生(はせい)して成人(せいじん)であるとか、いっぱしの大人(おとな)であるという意味(いみ)でも使われ(つかわれ)、さらには芸事(げいごと)、技術(ぎじゅつ)、学問(がくもん)が一定(いってい)の水準(すいじゅん)にある人物(じんぶつ)であるという意味(いみ)でも用いられる(もちいられる)ようになったのです。 B) Arimasu ka? (Do you have any○○?) ・"Koshitsu wa arimasuka? (Do you have a private room?)" ・”Eigo no menyu wa arimasuka?(Do you have a menu in English?)" ・"Okosama menyu wa arimasuka? (Do you have a Kid's menu?)" ・"Bejitarian menyu wa arimasuka? (Do you have a vegetarian menu?)" ・"Non aruko-ru biiru wa arimasuka?(Do you have non-alcoholic beer?)" B)ありますか? ・”個室(こしつ)はありますか” ・”英語(えいご)のメニュー(めにゅー)はありますか” ・”おこさまメニュー(めにゅー)はありますか” ・”ベジタリアンメニュー(べじたりあんめにゅー)はありますか” ・”ノンアルコールビール(のんあるこーるびーる)はありますか” C) "Nuki ni dekimasuka? (Can you remove ○○?)" This is used when you want to remove something you cannot eat. ・"Tamanegi nuki ni dekimasuka? (Can you remove onions?)" ・"Sumimasen, Wasabi nuki ni dekimasuka? (Excuse me, would you remove the horseradish?)" C)抜き(ぬき)にできますか? 食べられない(たべられない)ものを取り除いて(とりのぞいて)欲しい(ほしい)場合(ばあい)に使います(つかいます)。 ・玉(たま)ねぎ抜き(ぬき)にできますか? ・すみません、ワサビ(わさび)抜き(ぬき)にできますか?” 6) Take-out (case of leafovers) In Japan, it was not generally customary to take home leftovers, although you may ask a restaurant to cook additionally for your family to take with you during your lunch or dinner. However, due to the influence of Corona, more and more restaurants are allowing customers to take home leftovers, just like in the U.S. If you want to take home something you didn't finish, you can just ask them, "Omochikaeri ni dekimasuka? (Can I take it home?)" 6) 持ち帰り(もちかえり) 日本(にほん)では、飲食店(いんしょくてん)によってはおみやげとして持ち帰りよう(もちかえりよう)に別(べつ)に頼む(たのむ)ことはありましたが、一般的(いっぱんてき)に残した(のこした)ものを持ち帰る(もちかえる)習慣(しゅうかん)がありませんでした。しかしコ(こ)ロナ(ろな)の影響(えいきょう)により、アメリカ(あめりか)のように残した(のこした)ものを持ち帰る(もちかえる)ことが可能(かのう)になってきている店(みせ)が増えて(ふえて)いるので、食べきれなかった(たべきれなかった)ものを持ち帰りたければ(もちかえりたければ)聞いて(きいて)みましょう。 ・”持ち帰り(もちかえり)にできますか” 7) Pay the bill "Kaikei wo onegai shimasu. (Bill, please.)" "Okanjyo wo onegai shimasu. (Bill, please.)" In Izakaya and Sushi restaurants, it is also called "Oaiso onegaishimasu". If you and your friend want to pay the bill separately, you can ask as follows. "Betsubetsu ni dekimasuka?(Can we pay separately?)" "Betsubetsu ni seisan dekimasuka? (Can we pay separately?)". In Japan, there is a greeting "gochisosamadeshita" (thank you for the meal) when you finish eating. When you leave the restaurant, tell the waiter "thank you for the food" and that you enjoyed the meal. 7)会計(かいけい) ・”会計(かいけい)をお願い(おねがい)します” ・”お勘定(おかんじょう)お願い(おねがい)します” ・居酒屋(いざかや)や寿司屋(すしや)では”お愛想(おあいそ)お願い(おねがい)します”ともいいます。 会計(かいけい)を友達(ともだち)と別々(べつべつ)に支払いたい(しはらいたい)場合(ばあい)は、次(つぎ)のように聞いて(きいて)みましょう。 ・”別々(べつべつ)にできますか” ・”別々(べつべつ)に清算(せいさん)できますか” 日本(にほん)では食事(しょくじ)が終わった(おわった)ときに”ご馳走(ごちそう)様(さま)でした”と言う(いう)挨拶(あいさつ)があります。 お店(おみせ)を出る(でる)時(とき)に”ご馳走(ごちそう)様(さま)でした”と店員(てんいん)さんに“おいしかったですよ“の気持ち(きもち)を伝えましょう(つたえましょう)。 Trivia 2 "Gochisosama." The word "Gochisosama" has a "horse" in the Kanji. In order to entertain people, you need to prepare food. In the old days, it was not so easy to get ingredients, so people had to travel far to get them by horse. By adding the prefix "o" to express politeness and "sama" to express respect, we express our gratitude for the time and effort taken to procure and prepare the food. "Itadakimasu. Meat, fish, and vegetables all have "life" in them. Itadakimasu" is the expression of gratitude for the "life" that is given to us so that we can live. "It is an expression of gratitude to the people who put in the effort to prepare the food and the ingredients, saying, "Your life is my life. 豆(まめ)知識(ちしき)2 ”ご馳走(ごちそう)様(さま)” ご馳走(ごちそう)様(さま)の文字(もじ)に馬(うま)”入って(はいって)います。人(ひと)をもてなすために、食材(しょくざい)を用意(ようい)しなければなりません。昔(むかし)は簡単(かんたん)に食材(しょくざい)が手(て)に入らず(はいらず)馬(うま)を使って(つかって)遠く(とおく)まで食材(しょくざい)を調達(ちょうたつ)しなければなりませんでした。手間(てま)暇(ひま)かけて食材(しょくざい)を調達(ちょうたつ)して用意(ようい)してくれたこと、それに丁寧(ていねい)な気持ち(きもち)を示す(しめす)接頭語(せっとうご)”御(お)”をそして、敬い(うやまい)を表現(ひょうげん)する”様(さま)”を加える(くわえる)ことによって感謝(かんしゃ)をしめしています。 ”いただきます” 肉(にく)、魚(さかな)、野菜(やさい)すべての食材(しょくざい)には”いのち”がありました。その”いのち”を頂いて(いただいて)自分(じぶん)が生きられる(いきられる)感謝(かんしゃ)の気持ち(きもち)が”いただきます”です。 ”あなたがたの命(いのち)を私(わたし)の命(いのち)に代えさせて(かえさせて)頂きます(いただきます)”という食材(しょくざい)と料理(りょうり)に至る(いたる)まで労力(ろうりょく)を尽くして(つくして)くれた方々(かたがた)への感謝(かんしゃ)を表す(あらわす)言葉です。 Simple Phrase Top

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/about-5 Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language. Kyoto Near Kyoto Station, there are several attractions and activities worth visiting. Here are some recommendations: There is an official travel guide from Kyoto City. You can get maps for Kyoto as below. https://kyoto.travel/en/ © City of Kyoto and Kyoto City Tourism Association Sightseeing near Kyoto Station Here are the places for sightseeing and Ramen shops near Kyoto. Kyoto Tower Located just a short walk from Kyoto Station, Kyoto Tower offers panoramic views of the city from its observation deck. https://www.kyoto-tower.jp/en/ 2.Kyoto Station Building The station itself is an architectural marvel with its futuristic design. Inside, you'll find numerous shops, restaurants, and a department store. 3. TOJI Temple Toji Temple (東寺), officially known as Kyo-o-gokoku-ji (教王護国寺), is a very popular tourist destination in Kyoto, known for its history and beauty. Here is a detailed introduction to the charm and history of Toji Temple. History Foundation: Toji Temple was established in 794 by Emperor Kanmu. It was initially built as a temple to protect the nation and pray for its prosperity. Kukai and Shingon Buddhism: In 823, Emperor Saga granted the temple to Kukai (Kobo Daishi), the founder of the Shingon sect of Buddhism. Since then, it has developed as the headquarters of Shingon Buddhism. Cultural Properties: Toji Temple houses many national treasures and important cultural properties. Notably, its five-story pagoda, standing at 55 meters, is the tallest wooden pagoda in Japan. Sightseeing Highlights Five-story Pagoda: The symbol of Toji, this is the tallest pagoda in Japan and is a must-see. The interior is open to the public on special days. Lecture Hall: The Lecture Hall (Kodo) features statues designed by Kukai, representing the cosmology of Shingon Buddhism with 21 statues of deities. Golden Hall: The Golden Hall (Kondo) houses the principal image of the Yakushi Nyorai (Medicine Buddha) and is not to be missed. Gardens: The gardens of Toji offer beautiful scenery that changes with the seasons. The cherry blossoms in spring and the autumn leaves are particularly stunning. Toji Flea Market: Held on the 21st of every month, the Toji Flea Market, known as Kobo-ichi, is bustling with antiques, crafts, and food, attracting many visitors. Access Toji Temple is about a 15-minute walk from Kyoto Station, or you can easily access it by bus or train. Be sure to visit Toji as part of your Kyoto sightseeing itinerary. Toji Temple, with its historical significance, beautiful architecture, and rich cultural heritage, offers a deeply moving experience to all who visit. 4. Higashi Honganji http://english.higashihonganji.or.jp/english_top/ Higashi Honganji is a place where you can enjoy its historical background, beautiful architecture, and gardens. It is worth a visit when you come to Kyoto. Higashi Honganji is the main temple of the Jodo Shinshu Honganji-ha sect, situated in Kyoto. Here are some details about its attractions and history. History: Higashi Honganji was established in 1602 during the era of Toyotomi Hideyoshi. It was founded with the backing of Tokugawa Ieyasu after the original Honganji split into two separate temples: Nishi Honganji and Higashi Honganji. Since then, Higashi Honganji has grown into a major center of the Jodo Shinshu sect. - Founded: 1602 (Keicho 7) - Founder: The 12th head priest, Kyonyo - Principal Deity: Amida Buddha Sightseeing Information: Main Buildings: - Goeido Hall: The central building of Higashi Honganji, housing a statue of Shinran Shonin, the founder of Jodo Shinshu. It is one of the largest wooden structures in Japan. - Amida Hall: A hall where the principal deity, Amida Buddha, is enshrined. Gardens: - Shosei-en Garden: Also known as “Kikokutei,” it is a beautiful garden and a detached temple of Higashi Honganji. Visitors can enjoy the scenery throughout the four seasons. Events and Ceremonies: - Hoonko: An annual memorial service for Shinran Shonin was held in November, attracting many worshippers. Access: - Location: 754 Tokiwacho, Karasuma-dori, Shichijo-agaru, Shimogyo-ku, Kyoto - Transportation: About a 10-minute walk from JR Kyoto Station or a 7-minute walk from Gojo Station on the Kyoto City Subway Karasuma Line Higashi Honganji offers the opportunity to explore its historical background, beautiful architecture, and gardens. It is worth a visit when you come to Kyoto.

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%82%92%E5%AD%A6%E3%81%B6 Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language. あいさつ 日常のあいさつ 文法 初級、中級、上級 簡単な表現 いろいろな表現方法 自己紹介 日本語での自己紹介

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/simple-phrase-%E7%B0%A1%E5%8D%98%E3%81%AA%E8%A1%A8%E7%8F%BE Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language. Greeting/挨拶 Greeting/挨拶 旅行などでつかいたい ちょっとした挨拶 りょこう などで つかい たいちょっとした あいさつ Self Introduction/自己紹介 Self-introduction/ 自己紹介 日本語で自己紹介をしてみましょう。 にほんご でじこしょうかい をしてみましょう。 Restaurant, Shopping/飲食店、買い物 Restaurant, Shopping 飲食店、買い物 飲食店や買い物での会話 いんしょくてん や かいもの での かいわ Greeting/挨拶 Greeting/挨拶 旅行などでつかいたい ちょっとした挨拶 りょこう などで つかい たいちょっとした あいさつ Self Introduction/自己紹介 Self-introduction/ 自己紹介 日本語で自己紹介をしてみましょう。 にほんご でじこしょうかい をしてみましょう。 Restaurant, Shopping/飲食店、買い物 Restaurant, Shopping 飲食店、買い物 飲食店や買い物での会話 いんしょくてん や かいもの での かいわ

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/self-introduction-%E8%87%AA%E5%B7%B1%E7%B4%B9%E4%BB%8B Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language. Self Introduction/自己紹介(じこしょうかい) もくじ 1) Name / 名前 (なまえ) 2) Where are you from? 出身地・居住地 (しゅっしんち・きょじゅうち) 3) Age / 年齢 (ねんれい) 4) Family / 家族構成 (かぞくこうせい) 5) Occupation / 職業 6) Hobby (What do you like to do?) / 趣味 1) Name 名前(なまえ) May I have your name? (what is your name?) お名前はなんですか。 お なまえ なんですか。 お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか。(Very polite) お なまえ をお うかが してもよろしいでしょうか。 My name is Yamada, Hanako. 私の名前は山田花子です。 わたし のなまえは やまだはなこ です。 One Point In Japan, people tend to call each other by their first names in public, and when you tell your name, you should usually tell your last names first, followed by your first names. 日本では公の場では、名字で互いを呼び合うことが多く、名前を名乗るときは最初に名字、続いて名前を名乗ることが一般的です。 にほん ではおおやけ のば では、みょうじ でたがい をよびあう ことがおおく 、なまえ をなのる ときはさいしょ にみょうじ 、つづい てなまえ をなのる ことがいっぱんてき です。 What should I call you? なんとお呼び(および)すればよいですか。 なんと および すればよいですか。 My Nicknameis Hana. Please call me Hana. 私のあだ名は花です。花と呼んでください。 わたし のあだなは はな です。 はな と よんで ください。 2) Where are you from? 出身地・居住地 (しゅっしんち・きょじゅうち) A) Originally from? 出身地 (しゅっしんち) Where are you from? (Where are you originally from?) ご出身地はどちらでしょうか? ご しゅっしんち は どちら でしょうか? Where were you born? お生まれはどちらですか? おうまれ はどちらですか? What country are you from? どちらの国からお越しですか? (どちらの国からいらっしゃいましたか?) どちらのくに からおこし ですか? (どちらのくに からいらっしゃいましたか?) I am from Japan. 日本から来ました。 にほん からきました 。 Where in Japan are you from? 日本のどちらからいらっしゃいましたか? にほん のどちらからいらっしゃいましたか? I am from Omiya in Saitama Prefecture. 埼玉県の大宮市です。 さいたまけん のおおみやし です。 B) Where do you live? 居住地 (きょじゅうち) Where do you live? どちらにお住まいですか?(どちらに/どこに住んでいますか?) どちらにおすまい ですか?(どちらに/どこにすんで いますか?) I live in Shinagawa. 私は品川に住んでます。 わたし はしながわ にすんで います。 Is your apartment far from the station? あなたのアパ-トは駅から遠いのですか? あなたのあぱ-と はえき からとおい のですか? It's about a 5-minute walk from the station. 駅から歩いて5分くらいです。 えき からあるい て5ふん くらいです。 3) Age / 年齢 (ねんれい) How old are you? 何歳ですか? なんさい ですか? I am 25 years old. (私は)25歳です。 (わたし は)25さい です。 She will be 26 in a week. 彼女はあと1週間で26歳になります かのじょ はあと1しゅうかん で26さい になります。 I am a "Hitsuji" according to the Chinese zodiac signs. 私は未年むまれです。 わたし はひつじどしうまれ です。 Trivia 1 In Japan, “the twelve zodiac signs in Chinese astrology” are known as "Ne, Ushi, Tora, U, Tatsu, Mi, Ushi, Hitsuji, Saru, Tori, Inu and I", and originally, the ten zodiac and twelve zodiac signs were combined, and the calendar with a cycle of 60 is the origin of the stems and branches. The maximum number of 10 and 12 is 60, which is the maximum number of cycles. 日本では、「子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥」といった十二支がよく知られていますが、本来は十干と十二支を組み合わせた、60を周期とする暦が干支の起源であったとされます。10と12の最大公約数が60なので、このような周期になります。 にほん では、「ね、うし、とら、う、たつ、うま、ひつじ、さる、とり、いぬ、い 」といったじゅうにし がよくしられて いますが、ほんらい はじゅっし とじゅうにし をくみあわせ た、60をしゅうき とするこよみ がえと のきげん であったとされます。10と12のさいだいこうやくすう が60なので、このようなしゅうき になります。 巳 干支(えと) 寅 卯 辰 子 丑 午 亥 み 訓読(くんよみ) とら う たつ ね うし ひつじ さる にわとり いぬ いのしし ひつじ さる とり いぬ い うま へび うま 動物 (どうぶつ) とら うさぎ りゅう ねずみ うし Snake/Serpent Horse Ram Monkey Rooster Dog Boar Tiger Rabbit Dragon English Rat Ox 戌 申 酉 未 Simple Phrase Top

  • About LJLJ | Learn Japanese Like Japanese

    It is about the purpose of this site by HillCo. The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language.  The Pinnacle of Japan, Guided by Tradition. Welcome to the Yata Zenith Project. Named after the majestic Mount Fuji (Zenith) and the mythical three-legged crow (Yata) that serves as a divine guide, our mission is to lead you to the very best of Japan. From the intricate nuances of the Japanese language to the vibrant energy of anime, idols, and hidden travel gems, we provide a curated path for those seeking the true essence of Japanese culture. We are not just a website; we are your personal navigator to the heart of the Rising Sun. The purpose of this site is to serve people interested in Japan. You sometimes wish you could start learning and understanding Japan, and speak Japanese like a Japanese person. Learning the language alone may make it difficult for you to develop your Japanese without more background in the language. This site is one of the communities that help you enhance your Japanese by showing how Japanese learn their language in elementary, Junior High, and High schools, and in society and culture. 伝統が導く、日本の頂、ヤタ・ゼニス・プロジェクトへようこそ。 日本の頂(Zenith)である富士山と、幸運へと導く伝説の八咫烏(Yata)。その精神を継承する本プロジェクトは、日本の魅力を深く、鮮やかに発信することを使命としています。 伝統的な言葉の美しさから、アニメ・アイドルといった現代文化、さらに隠れた名所まで。日本文化を愛する皆様へ、特別な体験をデザインいたします。私たちは情報を提供するだけの存在ではありません。日出づる国の奥深き世界へと皆様をエスコートする、専属のナビゲーターです。 このサイトの目的は、日本に興味を持っている人たちのためのものです。 日本人のように日本を理解し、日本語を話せるようになりたい」と思って、日本語学習を始めることが多々あると思います。 言葉だけを学ぶには、言葉の背景を知らないと、日本語を上達させるのは難しいかもしれません。 このサイトは、日本人が小学校・中学校・高校でどのように自国の言葉を学んでいるか、あるいは社会や文化の中でどのように日本語を学んでいるかを知ることができるコミュニティの一つです。 About LJLJ (Learn Japan Like Japanese)

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/contacts-%E3%81%8A%E5%95%8F%E3%81%84%E5%90%88%E3%82%8F%E3%81%9B Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language. Contacts/お問い合わせ メールアドレス: info@lj2.com Name/お名前入力欄 e-mail address/メールアドレス入力欄 Subject/件名入力欄 Message/メッセージ入力欄 Send/送信 メッセージが送信されました

  • https://ljpxljp.wixsite.com/ljxlj/th/kanji-%E6%BC%A2%E5%AD%97 Home | Learn Japanese Like Japanese

    The purpose of this site is for people who are interested in Japan.  You can learn Japanese and Japan through the background of culture, history, and sightseeing in the language.

bottom of page